Thứ Năm, 26 tháng 11, 2020
Giống nhau thiệt
Tiếng China có cách dùng để diễn tả việc hoàn thành công việc y như kiểu tiếng Việt á. 2 thằng này giống chóc nhau nên ghét nhau ghê, hehe. Để nói là xong việc dùng thêm từ wan, còn để nói hoàn thành công việc tốt thì dùng thêm từ hao. Giống y thằng VN á, nhất là dân miền Nam. Đó là dùng từ ngon lành. Nó làm xong rồi/ nó làm ngon lành luôn. Nó chơi bản nhạc đó ngon lành luôn. Ngon lành nghĩa là hảo của China đó mà.
Đăng ký:
Đăng Nhận xét (Atom)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét