Ở China thấy mấy bảng tên đường, cái ghi là da jie dịch ra tiếng anh là street, cái ghi là jie dịch ra tiếng Anh cũng là street, rốt cuộc ta không hiểu có da (đại) với không da khác nhau sao nữa. Do ta không đi hết đường nên ta không biết nó to và dài bao xa thì được gọi là da jie. tại sao người ta không dùng chữ avenue (hay boulevard) cho mấy cái da jie tùy loại đường. China vui thiệt. Mấy cái loại đường đó tiếng Pháp thì ta biết hơi kỹ khác nhau như thế nào rue, ruelle, avenue, boulevard, route, chemin, allé chớ tiếng Anh thì ta làm biếng chủ yếu suy ra từ tiếng Pháp không biết đúng sai bao nhiêu. Phải coi lại mới được.
Đăng ký:
Đăng Nhận xét (Atom)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét