Chào


Nếu tình cờ bạn đọc bài mà cảm thấy nhẹ nhõm người hay mỉm cười thì ta rất phấn khởi. Hihi

**

1

2


Thứ Năm, 11 tháng 7, 2019

Não trạng

Tiếng Anh là pay taxes, tiếng Pháp là payer des impôts, tiếng Tây ban nha là pagar impuestos dịch ra là trả thuế. Ta biết nhiêu đó nên nói nhiêu đó.  Còn VN, China là nộp/ đóng thuế. Nói sao là là làm đúng thiệt vậy. Mấy xứ đó người ta trả thuế vì người ta sử dụng sự phục vụ của các cơ quan công quyền, sử dụng các tài sản/ vật chất công cộng được làm ra và bảo trì, nên họ phải trả tiền, tiền đó gọi chung là thuế. Cho nên họ đươc quyền biết tiền họ trả như vậy được phụ vụ có hợp lý không. Trả tiền mà mua dịch vụ không như ý là ông biểu tình, làm không xong thì ông tống cổ vô thùng rác hay vô tù thì còn tùy, rảnh mà, hehe. Còn VN, China thì không phải trả thuế mà nộp thuế, khi nộp thì miễn đòi hỏi sự phục vụ của các cơ quan công quyền có xứng đáng hay không xứng đáng với tiền nộp nghen. Không biết ai đẻ ra từ này vậy ta. Còn tại sao nó duy trì đến ngày nay thì hiểu rồi khỏi cần tò mò.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét