Chào


Nếu tình cờ bạn đọc bài mà cảm thấy nhẹ nhõm người hay mỉm cười thì ta rất phấn khởi. Hihi

**

1

2


Thứ Năm, 26 tháng 11, 2020

Giống nhau thiệt

Tiếng China có cách dùng để diễn tả việc hoàn thành công việc y như kiểu tiếng Việt á. 2 thằng này giống chóc nhau nên ghét nhau ghê, hehe. Để nói là xong việc dùng thêm từ wan, còn để nói hoàn thành công việc tốt thì dùng thêm từ hao. Giống y thằng VN á, nhất là dân miền Nam. Đó là dùng từ ngon lành. Nó làm xong rồi/ nó làm ngon lành luôn. Nó chơi bản nhạc đó ngon lành luôn. Ngon lành nghĩa là hảo của China đó mà. 

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét