Chào


Nếu tình cờ bạn đọc bài mà cảm thấy nhẹ nhõm người hay mỉm cười thì ta rất phấn khởi. Hihi

**

1

2


Thứ Hai, 12 tháng 11, 2018

Rảnh quá quởn

Tình cờ coi mấy hình đám tang Kim Dung, ta thấy lẵng hoa của Huỳnh Hiểu Minh gửi tới viếng, vì nhìn thấy tên ổng viết ở trển nên ta mới nghĩ tùm lum tà la. Chớ ta đâu có bao giờ để ý mấy cái tên China làm chi, trừ những trường hợp đặc biệt như Tập Cận Bình hay ai đó hay cần kiếm thông tin gì bằng tiếng China đó mà. Ngày xưa vì dân miền Trung kỵ húy với Nguyễn Hoàng nên họ Hoàng đọc chêch ra thành họ Huỳnh. Chớ cái họ Hoàng hay họ Huỳnh dịch ra tiếng China đều là Huang. Còn dịch ngược lại thì người thì thích họ Hoàng, người khách lại thích Huỳnh. Nếu lỡ 2 người thân cùng họ mà 2 người dịch khác nhau thì hóa ra thành 2 người lạ á. Tiếng Việt nhiều chuyện thiệt, cứ phang đại như Âu Mỹ cho mau thấy, khỏi lộn xộn. Ta đúng là nhiều chuyện , lộn xộn quá đi mất.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét