Chào


Nếu tình cờ bạn đọc bài mà cảm thấy nhẹ nhõm người hay mỉm cười thì ta rất phấn khởi. Hihi

**

1

2


Thứ Ba, 2 tháng 1, 2018

Chất giọng

Người kia thấy ta nghe nhạc China, hỏi là bữa nay chuyển hệ hả, định qua China hả? Tại vì trước giờ ta học tiếng  Anh, Pháp mà thấy ta vẫn ngồi nguyên xi một chỗ đó mà. ta mắc cười, học tiếng China thì nghe nhạc China cho nó thấm cái giọng điệu người ta nói thì khi mình học nói sẽ dễ bắt chước hơn. Thiệt tình là giọng China phụ âm rít hơi nhiều nên nghe hơi chát chúa, với lại dấu giọng nữa càng làm chát chúa hơn, nên người ta nghe không quen dễ bị nhức đầu, nghe nói chuyện cứ tưởng đang cãi nhau ỏm tỏi gì đó, chỉ có cách là nghe hát tiếng China cho nó nhập tâm rồi khi học sẽ dễ hơn. Giống như hảo nhưng không phải đọc như hảo tiếng việt mà là hảo tiếng China. Vì bài hát có nhịp điệu nên cho dù chát hay rít thì cũng dễ đi vô lòng người hơn mà. Nghe nói mà muốn quýnh gì đâu, phải vậy không nè. Chớ trước giờ nghe nhạc tiếng Anh với tiếng Pháp để thấm cái chất giọng và âm điệu của họ để phát âm chó đúng đó mà. Ví dụ như từ r trong tiếng Pháp nói nghe dễ thương gì đâu, tiếng Tây ban nha thì r và rr thì rung lưỡi đặc trưng chỉ cần nghe người da hơi ngăm ngăm phát âm r là đoán người ta có thể đang nói tiếng Tậy ban nha, VN thì r đọc rung nhẹ hơn. Bắc kỳ nói ngọng thì không có khái niệm r là gì rồi, tại vì tự nhiên sực nhớ tới ông giáo sĩ gì đó muốn đồng hóa cho cả dân tộc này nói ngọng r như d hay gi y như ổng đó mà. 

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét